Adam our fader was in blis
And for an appil of lytil prys
He loste the blysse of Paradys
Pro sua superbia. For his pride
(EEC, no. 68)
F. J. Mone, p. 162, provides a transcription of the Latin; he emends the order of detur nobis in line 17 to nobis detu, and notes that the second stanza in Trinity 323 is a conflation of the last three lines of the second stanza and the first three lines of the third stanza of what appears as the first four stanzas of the Latin hymn he transcribes. The Middle English translation follows the rhyme scheme of the Latin. The hymn in three stanzas appears as Prosa i in Die Martis: Ad Magnificat in Dreves and Blume, 24.57. Dreves and Blume's source reads: Gaude, quod post ipsum scandis in line 13, and, line 11, Et in soelum; otherwise the hymn is identical to that found in Trinity 323. The opening three lines of the hymn occur in about a dozen other Latin hymns, with some running to eleven or twelve stanzas (see the Index to Guido Maria Dreves and Clemens Blume, Analecta hymnica medii aevi, ed. Max Lütolf et al [Bern: Francke, 1978]). Brown notes that another English lyric based on this Latin poem appears in Sloane MS 2593, fol. 10a. See §5, above, for comparisons.
Gaude virgo, mater Christi,
quae per aurem concepisti
Gabriele nuntio:
gaude, quia deo plena
peperisti sine poena
cum pudoris lilio.
Gaude, quia tui nati,
quem dolebas mortem pati,
fulget resurrectio:
gaude Christo ascendente
in coelum, qui te vidente
motu fertur proprio.
Gaude, quae post Christum scandis
et est honor tibi grandis
in coeli palatio,
ubi fructus ventris tui
per te detur nobis frui
in perenni gaudio.